Spread the love

Sharing is caring!

অসমীয়া শিল্পীৰ কন্ঠত প্ৰাণ পাই উঠা সংস্কৃত ভাষাৰ দেশপ্ৰেম মূলক গীত গণতন্ত্ৰৰ দিবসৰ দিনা প্ৰচাৰ হব দিল্লী দূৰদৰ্শনত

দৈনন্দিন বাৰ্তা Live@নগাঁও,২৫ জানুৱাৰী:ভাৰতীয় সংগীতক সংস্কৃত ভাষাৰ মাধ্যমেৰে বিশ্বসভালৈ প্ৰেৰণ কৰিব খোজা আৰু মহাপুৰুষ শংকৰদেব, ভূপেন হাজৰিকাকে ধৰি বহুজনৰ জনপ্ৰিয় গীত সংস্কৃত ভাষালৈ  অনুবাদ কৰাৰ লগতে  পৰিবেশন কৰি দেশজুৰি জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰা শিল্পী ৰঞ্জন বেজবৰুৱাই পৰিবেশন কৰা ভাৰতৰ প্ৰসিদ্ধ দেশপ্ৰেমমূলক গীত ‘ডাল ডাল দাল পৰ/ সোণে কী চিৰিয়া কৰতী হ্যে বছেৰা’ শীৰ্ষক গীতটোৰ সংস্কৃত অনুবাদ ‘ৰচয়ন্তি কাঞ্চন-শকুন্তা: স্বং প্ৰতিশাখং যত্ৰ কুলায়ম্’ গণতন্ত্ৰ দিৱস উপলক্ষে দিল্লী দূৰদৰ্শন( ডিডি নিউজ)ত সম্প্ৰচাৰৰ বিশেষ ব্যবস্থা কৰিছে ৷ উল্লেখ্য, দেশৰ সৰ্বপ্ৰান্তৰৰ সৰ্বজনগ্ৰাহ্য হিচাপে স্বীকৃত সেই গীতটো ১৯৬৫ চনৰ চিকন্দৰ-ই আজম নামৰ বোলছৱিত মহম্মদ ৰফিয়ে পৰিবেশন কৰিছিল ৷ গীতটোৰ গীতিকাৰ আছিল ৰাজেন্দ্ৰ কৃষ্ণন ,সংগীতকাৰ আছিল হংসৰাজ বহেল ৷ গীতটো ডিডি নিউজৰ ২৬ জানুৱাৰীৰ সন্ধিয়া বিশেষ অনুষ্ঠানত আৰু ২৭ জানুৱাৰীৰ সন্ধিয়া বাৰ্তাৱলী শীৰ্ষক সংস্কৃত অনুষ্ঠানত পৰিবেশন হ’ব।বিশপ্ৰেমমূলক গীতটো সংস্কৃতলৈ অনুবাদ কৰিছে সম্বলপুৰৰ প্ৰসিদ্ধ সংস্কৃত পণ্ডিত ড: হৰেকৃষ্ণ মেহেৰে।গীতটোৰ সংস্কৃত  ভাষান্তৰত কণ্ঠদান কৰিছে ৰঞ্জন বেজবৰুৱাই।সংগীত পৰিচালনা প্ৰাঞ্জল বৰা, সহ- কণ্ঠ শিল্পী প্ৰণতি বৰুৱা,কৃষ্ণা বৰা আৰু ঋতু ৰাণী মৌচুমী।ধ্ৰুপদী শিল্পী ৰঞ্জন বেজবৰুৱাই মহাপুৰুষ শ্ৰীমন্ত শংকৰদেৱ,ড: ভূপেন হাজৰিকা,বিষ্ণু প্ৰসাদ ৰাভা,জ্যোতি প্ৰসাদ আগৰৱালা আদি মহান সংগীতস্ৰষ্টাসকলৰ গীত গায়ন সন্মতভাবে সংস্কৃতলৈ অনুবাদ কৰি পৰিবেশন কৰি আহিছে।তদুপৰি ৰবীন্দ্ৰনাথ ঠাকুৰ,ড: ইকবাল,কবি প্ৰদীপ, এ আৰ ৰহমান আদিৰ গীতো সংস্কৃতলৈ অনুবাদ কৰি পৰিবেশন কৰি আহিছে । তেওঁ গোৱা ‘ চাৰে জাহাঁ চে অচ্ছা’ গীতৰ সংস্কৃত ৰূপ ‘সৰ্ৱলোকেষু ৰম্যম্’ দেশৰ অন্যতম্ জনপ্ৰিয় সংস্কৃত গীত ।

Related posts

Leave a Comment